×

Those who purchase disbelief for faith can never harm Allah in the 3:177 British translation

Quran infoBritishSurah al-‘Imran ⮕ (3:177) ayat 177 in British

3:177 Surah al-‘Imran ayat 177 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah al-‘Imran ayat 177 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 177]

Those who purchase disbelief for faith can never harm Allah in the least, and for them there will be a painful punishment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئا ولهم عذاب أليم, باللغة البريطانية

﴿إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئا ولهم عذاب أليم﴾ [آل عِمران: 177]

Mohammad Habib Shakir
Surely those who have bought unbelief at the price of faith shall do no harm at all to Allah, and they shall have a painful chastisement
Mohammad Shafi
Indeed! They, who have indulged in suppression of the Truth at the cost of the Faith, can do no harm to Allah. And for them, a painful punishment
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Those who purchase disbelief at the price of faith harm Allah not at all, but theirs will be a painful doom
Mufti Taqi Usmani
Certainly, those who bought disbelief in exchange for Belief cannot harm Allah at all. For them there is a painful punishment
Muhammad Asad
Verily, they who have bought a denial of the truth at the price of faith can in no wise harm God, whereas grievous suffering awaits them
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the ones who have traded disbelief (at the price) of belief will never harm Allah anything, and they will have a painful torment
Muhammad Sarwar
Those who have traded faith in exchange for disbelief can never do any harm to God. There will be a painful torment for them
Muhammad Taqi Usmani
Certainly, those who bought disbelief in exchange for Belief cannot harm Allah at all. For them there is a painful punishment
Mustafa Khattab Allah Edition
Those who trade belief for disbelief will never harm Allah in the least, and they will suffer a painful punishment
Mustafa Khattab God Edition
Those who trade belief for disbelief will never harm God in the least, and they will suffer a painful punishment
N J Dawood
Those that barter their faith for unbelief will in no way harm God. Woeful punishment awaits them
Safi Kaskas
Those who chose to deny God over faith will not harm God at all. They will have painful punishment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek