Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 51 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 51]
﴿إن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم﴾ [آل عِمران: 51]
Abu Adel Поистине, Аллах – Он мой Господь и ваш Господь! Поклоняйтесь же (только) Ему (одному)! Это [поклонение только Аллаху, покорность Ему и остережение Его наказания] (и есть) прямой путь [Истинная Вера, только которую Он принимает].» |
Elmir Kuliev Voistinu, Allakh - moy Gospod' i vash Gospod'. Poklonyaytes' zhe Yemu, ibo takov pryamoy put'!»» |
Elmir Kuliev Воистину, Аллах - мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему, ибо таков прямой путь!»» |
Gordy Semyonovich Sablukov Istinno, Bog yest' Gospod' moy i Gospod' vash: Yemu poklanyaytes'; eto pryamoy put' |
Gordy Semyonovich Sablukov Истинно, Бог есть Господь мой и Господь ваш: Ему покланяйтесь; это прямой путь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ved' Allakh - moy Gospod' i vash Gospod'. Poklonyaytes' zhe Yemu; eto - put' pryamoy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ведь Аллах - мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему; это - путь прямой |