×

When We give people a taste of mercy, they rejoice in pride. 30:36 British translation

Quran infoBritishSurah Ar-Rum ⮕ (30:36) ayat 36 in British

30:36 Surah Ar-Rum ayat 36 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ar-Rum ayat 36 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ فَرِحُواْ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ إِذَا هُمۡ يَقۡنَطُونَ ﴾
[الرُّوم: 36]

When We give people a taste of mercy, they rejoice in pride. But when they are afflicted with evil because of what their hands have done, they fall into utter despair

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا أذقنا الناس رحمة فرحوا بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم, باللغة البريطانية

﴿وإذا أذقنا الناس رحمة فرحوا بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم﴾ [الرُّوم: 36]

Mohammad Habib Shakir
And when We make people taste of mercy they rejoice in it, and if an evil befall them for what their hands have already wrought, lo! they are in despair
Mohammad Shafi
And when We let people taste something good by Our Grace they rejoice at it. But if adversity afflicts them because of their past deeds, then and there, they despair
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when We cause mankind to taste of mercy they rejoice therein; but if an evil thing befall them as the consequence of their own deeds, lo! they are in despair
Mufti Taqi Usmani
When We give people a taste of mercy, they are happy with it, and if they are touched by an evil because of what their hands sent ahead, they are at once in despair
Muhammad Asad
And [thus it is:] when we let men taste [Our] grace, they rejoice in it; but if evil befalls them as an outcome of what their own hands have wrought lo! they lose all hope
Muhammad Mahmoud Ghali
And when We make mankind to taste a mercy, they exult with it; and in case odious (time) afflicts them for what their hands had forwarded, only then do they despond
Muhammad Sarwar
When people receive mercy, they are happy with it. However, when hardship befalls them because of their own deeds, they despair
Muhammad Taqi Usmani
When We give people a taste of mercy, they are happy with it, and if they are touched by an evil because of what their hands sent ahead, they are at once in despair
Mustafa Khattab Allah Edition
If We give people a taste of mercy, they become prideful ˹because˺ of it. But if they are afflicted with an evil for what their hands have done, they instantly fall into despair
Mustafa Khattab God Edition
If We give people a taste of mercy, they become prideful ˹because˺ of it. But if they are afflicted with an evil for what their hands have done, they instantly fall into despair
N J Dawood
And when We give people the taste of a good thing they rejoice in it, but when evil befalls them through their own fault, they grow despondent
Safi Kaskas
When We give people a taste of mercy, they rejoice, but if something bad happens to them because of their own misdeeds, they immediately lose all hope
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek