Quran with Russian translation - Surah Ar-Rum ayat 36 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ فَرِحُواْ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ إِذَا هُمۡ يَقۡنَطُونَ ﴾
[الرُّوم: 36]
﴿وإذا أذقنا الناس رحمة فرحوا بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم﴾ [الرُّوم: 36]
Abu Adel И когда Мы даем вкусить людям [большинству людей] милосердие [здоровье, благополучную жизнь, урожай,...], они радуются ему (высокомерно) (вместо того, чтобы быть благодарными). А если постигает их (нечто) плохое [болезнь, бедность, страх] за то, что уготовали их руки [за те грехи, что они совершили], – вот, они отчаиваются (в милосердии Аллаха)! {Верующие же благодарят Аллаха за дарованные Им блага, и надеются на своего Господа во время трудностей} |
Elmir Kuliev Kogda My dayem lyudyam vkusit' milost', oni raduyutsya yey. Kogda zhe zlo postigayet ikh za to, chto prigotovili ikh ruki, oni totchas prikhodyat v otchayaniye |
Elmir Kuliev Когда Мы даем людям вкусить милость, они радуются ей. Когда же зло постигает их за то, что приготовили их руки, они тотчас приходят в отчаяние |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda My dayem etim lyudyam pochuvstvovat' nashu milost', oni raduyutsya tomu; no yesli postignet ikh zlopoluchiye, za to, chto prezhde delali ruki ikh, to vot oni v otchayanii |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда Мы даем этим людям почувствовать нашу милость, они радуются тому; но если постигнет их злополучие, за то, что прежде делали руки их, то вот они в отчаянии |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky i kogda My dayem vkusit' lyudyam miloserdiye, oni raduyutsya yemu. A yesli postignet ikh zlo za to, chto ugotovali ikh ruki, - vot, oni v otchayanii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky и когда Мы даем вкусить людям милосердие, они радуются ему. А если постигнет их зло за то, что уготовали их руки, - вот, они в отчаянии |