Quran with British translation - Surah As-Sajdah ayat 17 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[السَّجدة: 17]
﴿فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا﴾ [السَّجدة: 17]
Mohammad Habib Shakir So no soul knows what is hidden for them of that which will refresh the eyes; a reward for what they did |
Mohammad Shafi And no person knows what is kept hidden for them, of delights of the eyes, as reward for what they did |
Mohammed Marmaduke William Pickthall No soul knoweth what is kept hid for them of joy, as a reward for what they used to do |
Mufti Taqi Usmani So, no one knows the delight of eyes that has been reserved for them in secret, as a reward of what they used to do |
Muhammad Asad And [as for all such believers,] no human being can imagine what blissful delights, as yet hidden, await them [in the life to come] as a reward for all that they did |
Muhammad Mahmoud Ghali So no self knows what is (kept) concealed for them in comfort of the eyes as a recompense for whatever they were doing |
Muhammad Sarwar No soul knows what delight awaits them as the reward for their deeds |
Muhammad Taqi Usmani So, no one knows the delight of eyes that has been reserved for them in secret, as a reward of what they used to do |
Mustafa Khattab Allah Edition No soul can imagine what delights are kept in store for them as a reward for what they used to do |
Mustafa Khattab God Edition No soul can imagine what delights are kept in store for them as a reward for what they used to do |
N J Dawood No mortal knows what bliss will be in store for these as a reward for their labours |
Safi Kaskas No soul knows what delight lies in store for them; a reward for what they have done |