Quran with English translation - Surah As-Sajdah ayat 17 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[السَّجدة: 17]
﴿فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا﴾ [السَّجدة: 17]
Al Bilal Muhammad Et Al And no soul knows what pleasure of the eye is kept hidden in reserve for them as a reward for their deeds |
Ali Bakhtiari Nejad And no one knows what joy of eyes (and delights) is hidden for them as a reward for what they were doing |
Ali Quli Qarai No one knows what delights have been kept hidden for them [in the Hereafter] as a reward for what they used to do |
Ali Unal No soul knows what joyous means of happiness are kept hidden (reserved) for them as a reward for what they have being doing |
Hamid S Aziz No soul knows what is hidden for them of that which will refresh the eyes (give them joy); a reward for what they did |
John Medows Rodwell No soul knoweth what joy of the eyes is reserved for the good in recompense of their works |
Literal So no self knows what I hide for them from an eyes`/sights` delight/satisfaction , a reward/reimbursement because (of) what they were making/doing |
Mir Anees Original So no soul knows what is hidden from it, of (that which) comforts the eye, (as a) reward for that which they used to do |
Mir Aneesuddin So no soul knows what is hidden from it, of (that which) comforts the eye, (as a) reward for that which they used to do |