Quran with British translation - Surah As-Sajdah ayat 25 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[السَّجدة: 25]
﴿إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون﴾ [السَّجدة: 25]
Mohammad Habib Shakir Surely your Lord will judge between them on the day of resurrection concerning that wherein they differ |
Mohammad Shafi Your Lord it is, indeed, Who will judge amongst them, on the Day of Resurrection, on matters they differed in |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ |
Mufti Taqi Usmani Surely, your Lord will judge between them on the Day of Judgment in what they used to differ |
Muhammad Asad VERILY, it is God alone who will decide between men on Resurrection Day with regard to all on which they were wont to differ |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely your Lord is He Who will distinguish between them on the Day of the Resurrection concerning that wherein they used to differ |
Muhammad Sarwar Your Lord will issue His decree about their (believers and disbeliever's) differences on the Day of Judgment |
Muhammad Taqi Usmani Surely, your Lord will judge between them on the Day of Judgment in what they used to differ |
Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, your Lord will decide between them on the Day of Judgment regarding their differences |
Mustafa Khattab God Edition Indeed, your Lord will decide between them on the Day of Judgment regarding their differences |
N J Dawood On the Day of Resurrection your Lord will resolve their differences for them |
Safi Kaskas Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding their differences |