×

Say, “Fleeing will never benefit you if you try to flee from 33:16 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ahzab ⮕ (33:16) ayat 16 in British

33:16 Surah Al-Ahzab ayat 16 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ahzab ayat 16 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلۡفِرَارُ إِن فَرَرۡتُم مِّنَ ٱلۡمَوۡتِ أَوِ ٱلۡقَتۡلِ وَإِذٗا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 16]

Say, “Fleeing will never benefit you if you try to flee from death or killing, even then you will only be left to enjoy life except for a little while.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا لا, باللغة البريطانية

﴿قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا لا﴾ [الأحزَاب: 16]

Mohammad Habib Shakir
Say: Flight shall not do you any good if you fly from death or slaughter, and in that case you will not be allowed to enjoy yourselves but a little
Mohammad Shafi
Say, "Fleeing will profit you not, if you flee from death, natural or violent. And even then, (when, with Allah's will, you are given respite from death for the time being,) you will not be allowed to enjoy life on this earth but a little
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say: Flight will not avail you if ye flee from death or killing, and then ye dwell in comfort but a little while
Mufti Taqi Usmani
Say, “Flight will never be of any use to you, if you flee from death or killing, and even then you will not be left to enjoy (life) but for a little while.”
Muhammad Asad
Say: “Whether you flee from [natural] death or from being slain [in battle], flight will not profit you - for, however you fare, you are not [allowed] to enjoy life for more than a little while!”
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "Flight will never profit you, in case you flee from death or killing; and lo, you will not be given enjoyment except for a little (time)
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell them, "Running away will never be of any benefit to you even if you run away from death or being killed. Still you would not be able to enjoy yourselves except for a short while
Muhammad Taqi Usmani
Say, .Flight will never be of any use to you, if you flee from death or killing, and even then you will not be left to enjoy (life) but for a little while
Mustafa Khattab Allah Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “Fleeing will not benefit you if you ˹try to˺ escape a natural or violent death. ˹If it is not your time,˺ you will only be allowed enjoyment for a little while.”
Mustafa Khattab God Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “Fleeing will not benefit you if you ˹try to˺ escape a natural or violent death. ˹If it is not your time,˺ you will only be allowed enjoyment for a little while.”
N J Dawood
Say: ‘Nothing will your flight avail you. If you escaped from death or slaughter you would enjoy this world only for a little while.‘
Safi Kaskas
Say, "Fleeing will not benefit you. If you should flee from death or killing, you will be permitted to enjoy life for only a short while
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek