Quran with British translation - Surah Saba’ ayat 25 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[سَبإ: 25]
﴿قل لا تسألون عما أجرمنا ولا نسأل عما تعملون﴾ [سَبإ: 25]
Mohammad Habib Shakir Say: You will not be questioned as to what we are guilty of, nor shall we be questioned as to what you do |
Mohammad Shafi Say, "You will not be asked what we may be guilty of, nor shall we be asked of what you do |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Say: Ye will not be asked of what we committed, nor shall we be asked of what ye do |
Mufti Taqi Usmani Say, “You will not be asked about the sins we committed, and we will not be asked about what you do.” |
Muhammad Asad Say: “Neither shall you be called to account for whatever we may have become guilty of, nor shall we be called to account for whatever you are doing.” |
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "You will not be questioned about whatever crimes (we committed), nor will we be questioned about whatever you do |
Muhammad Sarwar Say, "You will not be questioned about our sins nor shall we about your deeds |
Muhammad Taqi Usmani Say, .You will not be asked about the sins we committed, and we will not be asked about what you do |
Mustafa Khattab Allah Edition Say, “You will not be accountable for our misdeeds, nor will we be accountable for your deeds.” |
Mustafa Khattab God Edition Say, “You will not be accountable for our misdeeds, nor will we be accountable for your deeds.” |
N J Dawood Say: ‘You are not accountable for our sins, nor are we accountable for your actions |
Safi Kaskas Say, "You will not be asked about what we have done, and we will not be asked about what you do |