Quran with British translation - Surah Saba’ ayat 35 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَقَالُواْ نَحۡنُ أَكۡثَرُ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴾
[سَبإ: 35]
﴿وقالوا نحن أكثر أموالا وأولادا وما نحن بمعذبين﴾ [سَبإ: 35]
| Mohammad Habib Shakir And they say: We have more wealth and children, and we shall not be punished |
| Mohammad Shafi And they said, "We have abundance of wealth and children, and we are not going to be punished |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And they say: We are more (than you) in wealth and children. We are not the punished |
| Mufti Taqi Usmani And they said, “We are superior in riches and children, and we are not going to be punished” |
| Muhammad Asad and they would add, “Richer [than you] are we in wealth and in children, and [so] we are not going to be made to suffer!” |
| Muhammad Mahmoud Ghali And they said, "We are more (than you) in riches and children, and in no way will we be tormented |
| Muhammad Sarwar We are the ones who have more wealth and children and we shall suffer no punishment |
| Muhammad Taqi Usmani And they said, .We are superior in riches and children, and we are not going to be punished |
| Mustafa Khattab Allah Edition Adding, “We are far superior ˹to the believers˺ in wealth and children, and we will never be punished.” |
| Mustafa Khattab God Edition Adding, “We are far superior ˹to the believers˺ in wealth and children, and we will never be punished.” |
| N J Dawood The unbelievers say: ‘We have been given greater wealth and more children than the faithful. Surely we shall not be punished.‘ |
| Safi Kaskas They also say, "We are wealthier and have more children [than you], and We will not be punished |