×

Say, “My Lord extends provision to whom He wills or restricts it, 34:36 British translation

Quran infoBritishSurah Saba’ ⮕ (34:36) ayat 36 in British

34:36 Surah Saba’ ayat 36 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Saba’ ayat 36 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[سَبإ: 36]

Say, “My Lord extends provision to whom He wills or restricts it, but most people do not know”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا, باللغة البريطانية

﴿قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا﴾ [سَبإ: 36]

Mohammad Habib Shakir
Say: Surely my Lord amplifies the means of subsistence for whom He pleases and straitens (for whom He pleases), but most men do not know
Mohammad Shafi
Say, "My Lord does indeed amplify and straiten provisions for whomsoever He wills, but most of mankind knows this not
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say (O Muhammad): Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not
Mufti Taqi Usmani
Say, “In fact, my Lord extends provision to whom He wills, and straitens (it for whom He wills), but most of the people do not know”
Muhammad Asad
Say: “Behold, my Sustainer grants abundant sustenance, or gives it in scant measure, unto whomever He wills: but most men do not understand [God’s ways].”
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "Surely my Lord outspreads the provision for whomever He decides and estimates (it); but most of mankind do not know it
Muhammad Sarwar
Say, "My Lord increases and determines the sustenance of whomever He wants, but most people do not know
Muhammad Taqi Usmani
Say, .In fact, my Lord extends provision to whom He wills, and straitens (it for whom He wills), but most of the people do not know
Mustafa Khattab Allah Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “Surely ˹it is˺ my Lord ˹Who˺ gives abundant or limited provisions to whoever He wills. But most people do not know.”
Mustafa Khattab God Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “Surely ˹it is˺ my Lord ˹Who˺ gives abundant or limited provisions to whoever He wills. But most people do not know.”
N J Dawood
Say: ‘My Lord gives abundantly to whom He will and sparingly also. But most do not know it.‘
Safi Kaskas
Say, [Prophet] "My Lord gives abundant provisions to whom He wills, or [likewise] restricts [it], but most people do not know
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek