×

When Our clear verses are recited to them, they say, “This is 34:43 British translation

Quran infoBritishSurah Saba’ ⮕ (34:43) ayat 43 in British

34:43 Surah Saba’ ayat 43 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Saba’ ayat 43 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[سَبإ: 43]

When Our clear verses are recited to them, they say, “This is nothing but a man who wishes to turn you away from what your forefathers used to worship.” And they say, “This is nothing but a fabricated lie.” And the disbelievers say about the Truth when it comes to them, “This is nothing but clear magic,”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن, باللغة البريطانية

﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن﴾ [سَبإ: 43]

Mohammad Habib Shakir
And when Our clear communications are recited to them, they say: This is naught but a man who desires to turn you away from that which your fathers worshipped. And they say: This is naught but a lie that is forged. And those who disbelieve say of the truth when it comes to them: This is only clear enchantment
Mohammad Shafi
And when Our clear Verses are recited to them, they say, "This is not but a man who wants to turn you away from that which your fathers worshipped." And they say, "It is nothing but a concocted lie!" And those who suppressed the Truth say of the Truth when it comes to them, "This is nothing but magic manifest
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And if Our revelations are recited unto them in plain terms, they say: This is naught else than a man who would turn you away from what your fathers used to worship; and they say: This is naught else than an invented lie. Those who disbelieve say of the truth when it reacheth them: This is naught else than mere magic
Mufti Taqi Usmani
When Our evident verses are recited to them, they say, “He is nothing but a man who wishes to divert you from what your fathers used to worship.” And they say, “This is nothing but a forged lie.” And the disbelievers say about the Truth, when it came to them, “This is nothing but an explicit magic.”
Muhammad Asad
For [thus it is:] whenever Our messages are conveyed unto them in all their clarity, they [who are bent on denying the truth] say [to one another], “This [Muhammad] is nothing but a man who wants to turn you away from what your forefathers were wont to worship!” And they say, “This [Qur’an] is nothing but a falsehood invented [by man]!” And [finally,] they who are bent on denying the truth speak thus of the truth when it comes to them: “This is clearly nothing but spellbinding eloquence!”
Muhammad Mahmoud Ghali
And when Our ayat (Verses, signs) are recited to them, supremely evident (signs), they say, "In no way is this (anything) except a man who is willing to bar you from what your fathers were worshiping." And they say, "In no way is this (anything) except fabricated falsehood." And the ones who disbelieved say to the Truth, as soon as it has come to them, "Decidedly this is (nothing) except an evident sorcery
Muhammad Sarwar
When Our illustrious revelations are recited to them, they say, "This man only wants to prevent you from worshipping what your father's had worshipped." They say "This, (the Quran), is a mere invented lie." The unbelievers have said about the truth when it came to them, "This only is plain magic
Muhammad Taqi Usmani
When Our evident verses are recited to them, they say, .He is nothing but a man who wishes to divert you from what your fathers used to worship. And they say, .This is nothing but a forged lie. And the disbelievers say about the Truth, when it came to them, .This is nothing but an explicit magic
Mustafa Khattab Allah Edition
When Our clear revelations are recited to them, they say, “This is only a man who wishes to hinder you from what your forefathers used to worship.” They also say, “This ˹Quran˺ is no more than a fabricated lie.” And the disbelievers say of the truth when it has come to them, “This is nothing but pure magic.”
Mustafa Khattab God Edition
When Our clear revelations are recited to them, they say, “This is only a man who wishes to hinder you from what your forefathers used to worship.” They also say, “This ˹Quran˺ is no more than a fabricated lie.” And the disbelievers say of the truth when it has come to them, “This is nothing but pure magic.”
N J Dawood
When Our clear revelations are recited to them, they say: ‘This is but a man who would turn you away from the gods your fathers worshipped.‘ And they say: ‘This¹ is nothing but an invented falsehood.‘ While those who denied the Truth when it was given them say: ‘This is but sorcery manifest.‘
Safi Kaskas
When our clear verses are recited to them [your people], they say, "This is only a man who wants to turn you away from what your ancestors worshipped." They [also] say, "This is only a lie that he has invented." When the Truth comes to them, the unbelievers say, "This is nothing but sorcery
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek