Quran with English translation - Surah Saba’ ayat 5 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ ﴾
[سَبإ: 5]
﴿والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك لهم عذاب من رجز أليم﴾ [سَبإ: 5]
Al Bilal Muhammad Et Al But those who strive against Our signs to stop them, for them will be a penalty, and a punishment most crushing |
Ali Bakhtiari Nejad And those who tried to disable (and invalidate) Our signs, they have punishment of a painful filth |
Ali Quli Qarai But those who contend with Our signs seeking to frustrate [their purpose], for such is a painful punishment due to defilement |
Ali Unal Whereas those who strive against Our Revelations, seeking to frustrate and void (them), for those (who have thus distanced themselves from their Lord) is a painful punishment of loathsome kind (earned by their own loathsome deeds) |
Hamid S Aziz And those who strive hard in opposing Our revelations, these it is for whom is a painful and humiliating chastisement |
John Medows Rodwell But as for those who aim to invalidate our signs, - a chastisement of painful torment awaiteth them |
Literal And those who strived/endeavored in Our verses/evidences disabling/frustrating, those for them (is) a torture from painful filth |
Mir Anees Original And those who strive against Our signs to frustrate them, those are the persons for whom there is a punishment of painfully weakening uneasiness |
Mir Aneesuddin And those who strive against Our signs to frustrate them, those are the persons for whom there is a punishment of painfully weakening uneasiness |