×

As for those who disbelieve, for them there will be the Fire 35:36 British translation

Quran infoBritishSurah FaTir ⮕ (35:36) ayat 36 in British

35:36 Surah FaTir ayat 36 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah FaTir ayat 36 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورٖ ﴾
[فَاطِر: 36]

As for those who disbelieve, for them there will be the Fire of Hell; neither will they be sentenced to death, so that they may die, nor will its punishment be lightened for them. This is how We recompense every disbeliever

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم, باللغة البريطانية

﴿والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم﴾ [فَاطِر: 36]

Mohammad Habib Shakir
And (as for) those who disbelieve, for them is the fire of hell; it shall not be finished with them entirely so that they should die, nor shall the chastisement thereof be lightened to them: even thus do We retribute every ungrateful one
Mohammad Shafi
And those who suppress the Truth, for them is Hell-fire. It does not finish them that they die there, (but they continue to suffer without dying) and the punishment thereof is not lightened for them. We thus do retribute every ingrate
Mohammed Marmaduke William Pickthall
But as for those who disbelieve, for them is fire of hell; it taketh not complete effect upon them so that they can die, nor is its torment lightened for them. Thus We punish every ingrate
Mufti Taqi Usmani
As for those who disbelieve, for them shall be the fire of Jahannam; neither they will be sentenced to death, so that they could die, nor will its torment be lightened for them. It is in this way that We punish every infidel
Muhammad Asad
But as for those who are bent on denying the truth - the fire of hell awaits them: no end shall be put to their lives so that they could die, nor shall aught of the suffering caused by that [fire] be lightened for them: thus shall We requite all who are bereft of gratitude
Muhammad Mahmoud Ghali
And (the ones) who have disbelieved, for them is the Fire of Hell; their end will not be decreed and so they die, nor will (any degree of) its torment be lightened for them. Thus We recompense every constant disbeliever
Muhammad Sarwar
The unbelievers will dwell in hell. It will not be decreed for them to die nor will their torment be relieved. Thus do We recompense the ungrateful ones
Muhammad Taqi Usmani
As for those who disbelieve, for them shall be the fire of Jahannam; neither they will be sentenced to death, so that they could die, nor will its torment be lightened for them. It is in this way that We punish every infidel
Mustafa Khattab Allah Edition
As for the disbelievers, they will have the Fire of Hell, where they will not be ˹allowed to be˺ finished by death, nor will its torment be lightened for them. This is how We reward every ˹stubborn˺ disbeliever
Mustafa Khattab God Edition
As for the disbelievers, they will have the Fire of Hell, where they will not be ˹allowed to be˺ finished by death, nor will its torment be lightened for them. This is how We reward every ˹stubborn˺ disbeliever
N J Dawood
As for the unbelievers, the fire of Hell awaits them. Death shall not deliver them, and its torment shall never be eased for them. Thus shall We requite the thankless
Safi Kaskas
But the unbelievers will be in Hell, where they will neither be finished off and die, nor will they be relieved from Hell's punishment. That is how we reward everyone who is ungrateful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek