Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 30 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[يسٓ: 30]
﴿ياحسرة على العباد ما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزئون﴾ [يسٓ: 30]
| Mohammad Habib Shakir Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him |
| Mohammad Shafi Alas for the subjects! Never does a Messenger come to them but they mock him |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him |
| Mufti Taqi Usmani Alas for the slaves (of Allah)! No messenger came to them, but they have been mocking at him |
| Muhammad Asad OH, THE REGRETS that [most] human beings will have to bear! Never has an apostle come to them without their deriding him |
| Muhammad Mahmoud Ghali Oh for the regrets of the bondmen! In no way does a Messenger come up to them except that they used to mock at him |
| Muhammad Sarwar Woe to human beings! Whenever a Messenger came to them, they mocked him |
| Muhammad Taqi Usmani Alas for the slaves (of Allah)! No messenger came to them, but they have been mocking at him |
| Mustafa Khattab Allah Edition Oh pity, such beings! No messenger ever came to them without being mocked |
| Mustafa Khattab God Edition Oh pity, such beings! No messenger ever came to them without being mocked |
| N J Dawood Alas for My bondsmen! They laugh to scorn every apostle that comes to them |
| Safi Kaskas Alas for our servants. Whenever a messenger comes to them, they ridicule him |