Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 52 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﴾
[يسٓ: 52]
﴿قالوا ياويلنا من بعثنا من مرقدنا هذا ما وعد الرحمن وصدق المرسلون﴾ [يسٓ: 52]
Mohammad Habib Shakir They shall say: O woe to us! who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent Allah promised and the apostles told the truth |
Mohammad Shafi They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our graves? This is what the Gracious One had promised! And the Messengers did tell the truth |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Crying: Woe upon us! Who hath raised us from our place of sleep? This is that which the Beneficent did promise, and the messengers spoke truth |
Mufti Taqi Usmani They will say, “Woe to us! Who has raised us from our sleeping place? “This is what RaHmān (the All-Merciful Allah) had promised, and the messengers had told the truth |
Muhammad Asad They will say: “Oh, woe unto us! Who has roused us from our sleep [of death]?” [Whereupon they will be told:] “This is what the Most Gracious has promised! And His message-bearers spoke the truth!” |
Muhammad Mahmoud Ghali They will say, "oh woe to us! Who has made us rise again from our sleeping- place?" (Literally: tying-place) "This is what The All-Merciful promised, and the Emissaries (have spoken) sincerely |
Muhammad Sarwar They will say, "Woe to us! Who has raised us up from our graves? This is what the Beneficent God has promised. The Messengers have also spoke the truth |
Muhammad Taqi Usmani They will say, .Woe to us! Who has raised us from our sleeping place? .This is what RaHman (the All-Merciful Allah) had promised, and the messengers had told the truth |
Mustafa Khattab Allah Edition They will cry, “Woe to us! Who has raised us up from our place of rest? This must be what the Most Compassionate warned us of; the messengers told the truth!” |
Mustafa Khattab God Edition They will cry, “Woe to us! Who has raised us up from our place of rest? This must be what the Most Compassionate warned us of; the messengers told the truth!” |
N J Dawood Woe betide us!‘ they will say. ‘Who has roused us from our resting-place? This is what the Lord of Mercy promised: the apostles have told the truth!‘ |
Safi Kaskas They will say, "How terrible for us! Who has raised us up from our resting-place?" [They will be told], "This is what the Merciful-to-all had promised, and the Messengers told the Truth |