Quran with Russian translation - Surah Ya-Sin ayat 52 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﴾
[يسٓ: 52]
﴿قالوا ياويلنا من بعثنا من مرقدنا هذا ما وعد الرحمن وصدق المرسلون﴾ [يسٓ: 52]
Abu Adel Они [неверующие] будут говорить (одни другим) (во время воскрешения): «О, горе [погибель] нам! Кто воскресил нас из места нашего упокоения [могилы]?» {Они не уверовали в воскрешение, поэтому будут очень удивлены этому.} (И будет сказано им в ответ): «Это [воскрешение умерших] (которое вы сейчас видите) – то, что обещал Милостивый (Аллах) (Своим рабам), и правду говорили посланные [пророки и посланники]!» |
Elmir Kuliev Oni skazhut: «O gore nam! Kto podnyal nas s mesta, gde my spali?». Eto - to, chto obeshchal Milostivyy, i poslanniki govorili pravdu» |
Elmir Kuliev Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?». Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду» |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni skazhut: "Gore nam! Kto podnyal nas s lozhey nashikh?" Vot to, chto predvozveshchal Milostivyy i o chem verno govorili proroki |
Gordy Semyonovich Sablukov Они скажут: "Горе нам! Кто поднял нас с ложей наших?" Вот то, что предвозвещал Милостивый и о чем верно говорили пророки |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni govoryat: "Gore nam! Kto poslal nas iz mesta upokoyeniya? Eto - to, chto obeshchal Miloserdnyy, i pravdu govorili poslannyye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они говорят: "Горе нам! Кто послал нас из места упокоения? Это - то, что обещал Милосердный, и правду говорили посланные |