Quran with British translation - Surah Ya-Sin ayat 6 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ ﴾
[يسٓ: 6]
﴿لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون﴾ [يسٓ: 6]
Mohammad Habib Shakir That you may warn a people whose fathers were not warned, so they are heedless |
Mohammad Shafi So that you (Prophet Muhammad) may warn a people whose fathers were not warned, and are therefore unaware |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so they are heedless |
Mufti Taqi Usmani so that you may warn a people whose fathers were not warned, and hence, they are unaware |
Muhammad Asad [bestowed upon thee] so that thou mayest warn people whose forefathers had not been warned, and who therefore are unaware [of the meaning of right and wrong] |
Muhammad Mahmoud Ghali That you may warn a people; In no way were their fathers warned, so they are heedless |
Muhammad Sarwar so that you may warn a people who are unaware because their fathers were not warned |
Muhammad Taqi Usmani so that you may warn a people whose fathers were not warned, and hence, they are unaware |
Mustafa Khattab Allah Edition so that you may warn a people whose forefathers were not warned, and so are heedless |
Mustafa Khattab God Edition so that you may warn a people whose forefathers were not warned, and so are heedless |
N J Dawood that you may forewarn a people who, because their fathers were not warned before them, are now heedless |
Safi Kaskas to warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware |