×

and said, “Are we going to abandon our gods for a mad 37:36 British translation

Quran infoBritishSurah As-saffat ⮕ (37:36) ayat 36 in British

37:36 Surah As-saffat ayat 36 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah As-saffat ayat 36 - الصَّافَات - Page - Juz 23

﴿وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ ﴾
[الصَّافَات: 36]

and said, “Are we going to abandon our gods for a mad poet?”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويقولون أئنا لتاركوا آلهتنا لشاعر مجنون, باللغة البريطانية

﴿ويقولون أئنا لتاركوا آلهتنا لشاعر مجنون﴾ [الصَّافَات: 36]

Mohammad Habib Shakir
And to say: What! shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet
Mohammad Shafi
And they had said, "Shall we abandon our gods for the sake of a mad poet
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And said: Shall we forsake our gods for a mad poet
Mufti Taqi Usmani
and used to say, “Are we really to leave our gods because of an insane poet?”
Muhammad Asad
and would say, “Shall we, then, give up our deities at the bidding of a mad poet?”
Muhammad Mahmoud Ghali
And they said, "Shall we surely be leaving indeed our gods for a mad poet
Muhammad Sarwar
and said, "Should we give up our idols for the sake of an insane poet
Muhammad Taqi Usmani
and used to say, .Are we really to leave our gods because of an insane poet
Mustafa Khattab Allah Edition
and argued, “Should we really abandon our gods for a mad poet?”
Mustafa Khattab God Edition
and argued, “Should we really abandon our gods for a mad poet?”
N J Dawood
‘Are we to renounce our gods for the sake of a mad poet?‘
Safi Kaskas
and would say, "Are we to give up our gods for a mad poet
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek