Quran with Russian translation - Surah As-saffat ayat 36 - الصَّافَات - Page - Juz 23
﴿وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ ﴾
[الصَّافَات: 36]
﴿ويقولون أئنا لتاركوا آلهتنا لشاعر مجنون﴾ [الصَّافَات: 36]
| Abu Adel и говорили: «Неужели мы и в самом деле оставим наших богов из-за (какого то) поэта, одержимого (бесами)?» {Под поэтом они имели ввиду пророка Мухаммада} |
| Elmir Kuliev i govorili: «Neuzheli my otkazhemsya ot nashikh bogov radi oderzhimogo poeta?» |
| Elmir Kuliev и говорили: «Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?» |
| Gordy Semyonovich Sablukov I govorili: "Ostavim li my bogov nashikh radi isstuplennogo poeta |
| Gordy Semyonovich Sablukov И говорили: "Оставим ли мы богов наших ради исступленного поэта |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky i govorili: "Razve my v samom dele ostavim bogov nashikh iz-za poeta oderzhimogo |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky и говорили: "Разве мы в самом деле оставим богов наших из-за поэта одержимого |