Quran with British translation - Surah sad ayat 12 - صٓ - Page - Juz 23
﴿كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ ذُو ٱلۡأَوۡتَادِ ﴾
[صٓ: 12]
﴿كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد﴾ [صٓ: 12]
Mohammad Habib Shakir The people of Nuh and Ad, and Firon, the lord of spikes, rejected (apostles) before them |
Mohammad Shafi Before them, Noah's people, and the tribe of AAad, and Pharaoh of the many tent-pegs (i.e. with means and power), denied the Truth |
Mohammed Marmaduke William Pickthall The folk of Noah before them denied (their messenger) and (so did the tribe of) A'ad, and Pharaoh firmly planted |
Mufti Taqi Usmani Even before them, the people of NūH and ‘Ād and Fir‘aun (Pharaoh), the man of stakes |
Muhammad Asad To the truth gave the lie aforetime Noah’s people, and [the tribe of] Ad, and Pharaoh of the [many] tent-poles |
Muhammad Mahmoud Ghali The people of Nuh, (Noah) and c?d, and Firaawn, (Pharaoh) owner of the bulwarks, cried lies before them |
Muhammad Sarwar The people of Noah, Ad and the dominating Pharaoh had rejected Our revelations |
Muhammad Taqi Usmani Even before them, the people of NuH and ‘Ad and Fir‘aun (Pharaoh), the man of stakes |
Mustafa Khattab Allah Edition Before them, the people of Noah denied ˹the truth˺, as did ’Âd, Pharaoh of the mighty structures |
Mustafa Khattab God Edition Before them, the people of Noah denied ˹the truth˺, as did ’Âd, Pharaoh of the mighty structures |
N J Dawood Before them the people of Noah, ‘Ād, and Pharaoh, who impaled his victims upon the stakes |
Safi Kaskas The people of Noah denied [My messages] before them, as did [the tribe of] Aad, Pharaoh-the owner of [many] tent-poles |