Quran with French translation - Surah sad ayat 12 - صٓ - Page - Juz 23
﴿كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ ذُو ٱلۡأَوۡتَادِ ﴾
[صٓ: 12]
﴿كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد﴾ [صٓ: 12]
Islamic Foundation Avant eux, avaient deja crie au mensonge les peuples de Noe, des ‘Ad et de Pharaon (qui avait invente le supplice) des epieux |
Islamic Foundation Avant eux, avaient déjà crié au mensonge les peuples de Noé, des ‘Ad et de Pharaon (qui avait inventé le supplice) des épieux |
Muhammad Hameedullah Avant eux, le peuple de Noe, les 'Ad et Pharaon l’homme aux pals (ou aux Pyramides) |
Muhammad Hamidullah Avant eux, le peuple de Noe, les Aad et Pharaon l'homme aux pals (ou aux Pyramides) |
Muhammad Hamidullah Avant eux, le peuple de Noé, les Aad et Pharaon l'homme aux pals (ou aux Pyramides) |
Rashid Maash Avant eux, en effet, le peuple de Noe, les ‘Ad et Pharaon, au pouvoir fermement etabli, avaient crie au mensonge |
Rashid Maash Avant eux, en effet, le peuple de Noé, les ‘Ad et Pharaon, au pouvoir fermement établi, avaient crié au mensonge |
Shahnaz Saidi Benbetka Avant eux, les peuples de Noe, des ‘Ad et de Pharaon, l’homme aux epieux (avec lesquels il suppliciait ses sujets), avaient deja crie a l’imposture |
Shahnaz Saidi Benbetka Avant eux, les peuples de Noé, des ‘Ad et de Pharaon, l’homme aux épieux (avec lesquels il suppliciait ses sujets), avaient déjà crié à l’imposture |