×

He said, “My Lord, forgive me and grant me a kingdom, the 38:35 British translation

Quran infoBritishSurah sad ⮕ (38:35) ayat 35 in British

38:35 Surah sad ayat 35 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah sad ayat 35 - صٓ - Page - Juz 23

﴿قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ ﴾
[صٓ: 35]

He said, “My Lord, forgive me and grant me a kingdom, the like of which will never be granted to anyone after me. You are indeed the Bestower.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي, باللغة البريطانية

﴿قال رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي﴾ [صٓ: 35]

Mohammad Habib Shakir
He said: My Lord! do Thou forgive me and grant me a kingdom which is not fit for (being inherited by) anyone after me
Mohammad Shafi
He (Solomon) prayed, "O my Lord! Forgive me my sins, and bestow upon me a kingdom which may not suit anyone after me. You are indeed the bestower of gifts
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: My Lord! Forgive me and bestow on me sovereignty such as shall not belong to any after me. Lo! Thou art the Bestower
Mufti Taqi Usmani
He said, “O my Lord, forgive me, and bless me with a kingdom that will not be available to anyone after me. Surely, You are the Bountiful.”
Muhammad Asad
he prayed: “O my Sustainer! Forgive me my sins, and bestow upon me the gift of a kingdom which may not suit anyone after me: verily, Thou alone art a giver of gifts!”
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "Lord! Forgive me, and bestow on me a kingdom such as may not behoove anyone even after me; surely You, Ever You, are The Superb Bestower
Muhammad Sarwar
saying, "Lord, forgive me and grant me a kingdom that no one after me can have the like. You are All-munificent
Muhammad Taqi Usmani
He said, .O my Lord, forgive me, and bless me with a kingdom that will not be available to anyone after me. Surely, You are the Bountiful
Mustafa Khattab Allah Edition
He prayed, “My Lord! Forgive me, and grant me an authority that will never be matched by anyone after me. You are indeed the Giver ˹of all bounties˺.”
Mustafa Khattab God Edition
He prayed, “My Lord! Forgive me, and grant me an authority that will never be matched by anyone after me. You are indeed the Giver ˹of all bounties˺.”
N J Dawood
He said: ‘Forgive me, Lord, and bestow upon me such sovereignty as shall belong to none after me. You are the Bountiful Giver.‘
Safi Kaskas
and prayed, "My Lord, forgive me, and grant me a kingdom the like of which will not belong to anyone after me. You are the Ever Giving
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek