Quran with British translation - Surah Az-Zumar ayat 35 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الزُّمَر: 35]
﴿ليكفر الله عنهم أسوأ الذي عملوا ويجزيهم أجرهم بأحسن الذي كانوا يعملون﴾ [الزُّمَر: 35]
Mohammad Habib Shakir So that Allah will do away with the worst of what they did and give them their reward for the best of what they do |
Mohammad Shafi [The reward of the good people is] such that Allah remits their bad deeds and compensates them well for their good deeds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That Allah will remit from them the worst of what they did, and will pay them for reward the best they used to do |
Mufti Taqi Usmani so that Allah wipes out from them the worst deeds they did, and gives their reward to them for the best of what they used to do |
Muhammad Asad And to this end, God will efface from their record the worst that they ever did, and give them their reward in accordance with the best that they were doing [in life] |
Muhammad Mahmoud Ghali That Allah may expiate for them the most odious of whatever they did, and recompense them with their reward of the fairest of that which they were doing |
Muhammad Sarwar God will certainly expiate their bad deeds and reward them much more for what they have done |
Muhammad Taqi Usmani so that Allah wipes out from them the worst deeds they did, and gives their reward to them for the best of what they used to do |
Mustafa Khattab Allah Edition As such, Allah will absolve them of ˹even˺ the worst of what they did and reward them according to the best of what they used to do |
Mustafa Khattab God Edition As such, God will absolve them of ˹even˺ the worst of what they did and reward them according to the best of what they used to do |
N J Dawood God will expunge their foulest deeds and reward them according to their noblest actions |
Safi Kaskas that God may remove from them the worst of their deeds and reward them according to the best of what they have done |