×

Whoever commits evil or wrongs himself, then seeks Allah’s forgiveness will find 4:110 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:110) ayat 110 in British

4:110 Surah An-Nisa’ ayat 110 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 110 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَمَن يَعۡمَلۡ سُوٓءًا أَوۡ يَظۡلِمۡ نَفۡسَهُۥ ثُمَّ يَسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَ يَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 110]

Whoever commits evil or wrongs himself, then seeks Allah’s forgiveness will find Allah All-Forgiving, Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا, باللغة البريطانية

﴿ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا﴾ [النِّسَاء: 110]

Mohammad Habib Shakir
And whoever does evil or acts unjustly to his soul, then asks forgiveness of Allah, he shall find Allah Forgiving, Merciful
Mohammad Shafi
And he who commits an evil act or wrongs his own self and then seeks Allah's forgiveness, he will find Allah Forgiving, Merciful
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Yet whoso doeth evil or wrongeth his own soul, then seeketh pardon of Allah, will find Allah Forgiving, Merciful
Mufti Taqi Usmani
Whoever acts evil or wrongs himself, then seeks forgiveness from Allah, shall find Allah Most-Forgiving, Very-Merciful
Muhammad Asad
Yet he who does evil or [otherwise] sins against himself, and thereafter prays God to forgive him, shall find God much-forgiving, a dispenser of grace
Muhammad Mahmoud Ghali
And whoever earns an odious (deed) or does an injustice to himself (and) thereafter asks Allah His forgiveness, he will find Allah Ever-Forgiving, Ever-Merciful
Muhammad Sarwar
One who commits a sin or does wrong to himself and then seeks forgiveness from God, will find God All-forgiving and All-merciful
Muhammad Taqi Usmani
Whoever acts evil or wrongs himself, then seeks forgiveness from Allah, shall find Allah Most-Forgiving, Very-Merciful
Mustafa Khattab Allah Edition
Whoever commits evil or wrongs themselves then seeks Allah’s forgiveness will certainly find Allah All-Forgiving, Most Merciful
Mustafa Khattab God Edition
Whoever commits evil or wrongs themselves then seeks God’s forgiveness will certainly find God All-Forgiving, Most Merciful
N J Dawood
He that does evil or wrongs his own soul and then seeks God‘s forgiveness, will find God forgiving and compassionate
Safi Kaskas
He who does evil or sins against himself and later prays asking for God to forgive him, will find God very forgiving and merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek