Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 124 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ نَقِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 124]
﴿ومن يعمل من الصالحات من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون﴾ [النِّسَاء: 124]
Mohammad Habib Shakir And whoever does good deeds whether male or female and he (or she) is a believer-- these shall enter the garden, and they shall not be dealt with a jot unjustly |
Mohammad Shafi And such people — as the one, male or female, who does good deeds and is a believer — shall enter the Garden, and they shall not be subjected to even a speck of injustice |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be wronged the dint in a date-stone |
Mufti Taqi Usmani Whoever, male or female, does good deeds and is a believer, then such people shall enter Paradise, and they shall not be wronged in the least |
Muhammad Asad whereas anyone - be it man or woman - who does [whatever he can] of good deeds and is a believer withal, shall enter paradise, and shall not be wronged by as much as [would fill] the groove of a date-stone |
Muhammad Mahmoud Ghali And whoever does (enough) deeds of righteousness, be it male or female, and he is a believer, then those will enter the Garden and will not be done an injustice even as a groove in a datestone (i.e., not even a small amount) |
Muhammad Sarwar Any believer, male or female, who acts righteously, will enter Paradise and will not suffer the least bit of injustice |
Muhammad Taqi Usmani Whoever, male or female, does good deeds and is a believer, then such people shall enter Paradise, and they shall not be wronged in the least |
Mustafa Khattab Allah Edition But those who do good—whether male or female—and have faith will enter Paradise and will never be wronged ˹even as much as˺ the speck on a date stone |
Mustafa Khattab God Edition But those who do good—whether male or female—and have faith will enter Paradise and will never be wronged ˹even as much as˺ the speck on a date stone |
N J Dawood But the believers who do good works, be they men or women, shall enter Paradise. They shall not suffer the least injustice |
Safi Kaskas Whereas, anyone, be it man or woman, who does good deeds and is a believer will enter Heaven, and will not be wronged by as much as a tiny bit |