Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 124 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ نَقِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 124]
﴿ومن يعمل من الصالحات من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون﴾ [النِّسَاء: 124]
Islamic Foundation Et ceux qui, hommes ou femmes, accomplissent les bonnes œuvres en (vrais) croyants, ceux-la entreront au Paradis et ne seront point leses, pas meme d’un naqir (le point creux sur un noyau de datte) |
Islamic Foundation Et ceux qui, hommes ou femmes, accomplissent les bonnes œuvres en (vrais) croyants, ceux-là entreront au Paradis et ne seront point lésés, pas même d’un naqîr (le point creux sur un noyau de datte) |
Muhammad Hameedullah Et quiconque, homme ou femme, fait de bonnes œuvres, tout en etant croyant... les voila ceux qui entreront au Paradis; et on ne leur fera aucune injustice, fut-ce d’un creux de noyau de datte |
Muhammad Hamidullah Et quiconque, homme ou femme, fait de bonnes œuvres, tout en etant croyant... les voila ceux qui entreront au Paradis; et on ne leur fera aucune injustice, fut-ce d'un creux de noyau de datte |
Muhammad Hamidullah Et quiconque, homme ou femme, fait de bonnes œuvres, tout en étant croyant... les voilà ceux qui entreront au Paradis; et on ne leur fera aucune injustice, fût-ce d'un creux de noyau de datte |
Rashid Maash Quant a ceux, hommes ou femmes, qui accomplissent de bonnes œuvres, tout en etant croyants, ils entreront au Paradis sans subir la moindre injustice |
Rashid Maash Quant à ceux, hommes ou femmes, qui accomplissent de bonnes œuvres, tout en étant croyants, ils entreront au Paradis sans subir la moindre injustice |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux parmi les hommes ou les femmes, qui auront accompli de bonnes œuvres, a condition qu’ils soient croyants, seront admis au Paradis et ne seront pas leses fut-ce de facon infime |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux parmi les hommes ou les femmes, qui auront accompli de bonnes œuvres, à condition qu’ils soient croyants, seront admis au Paradis et ne seront pas lésés fut-ce de façon infime |