Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 167 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّواْ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 167]
﴿إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله قد ضلوا ضلالا بعيدا﴾ [النِّسَاء: 167]
Mohammad Habib Shakir Surely (as for) those who disbelieve and hinder (men) from Allah's way, they indeed have strayed off into a remote |
Mohammad Shafi Those indeed have strayed far away, who suppress the Truth and cause hindrance in Allah's Path |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! those who disbelieve and hinder (others) from the way of Allah, they verily have wandered far astray |
Mufti Taqi Usmani Surely, those who disbelieved and prevented (people) from the way of Allah have gone far astray |
Muhammad Asad Behold, those who are bent on denying the truth and on turning others away from the path of God have indeed gone far astray |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely (the ones) who have disbelieved and barred from the way of Allah have already erred into far error |
Muhammad Sarwar Those who have rejected the faith and have obstructed people from the way of God, have certainly gone far away from the right path |
Muhammad Taqi Usmani Surely, those who disbelieved and prevented (people) from the way of Allah have gone far astray |
Mustafa Khattab Allah Edition Those who disbelieve and hinder ˹others˺ from the Way of Allah have certainly strayed far away |
Mustafa Khattab God Edition Those who disbelieve and hinder ˹others˺ from the Way of God have certainly strayed far away |
N J Dawood Those that disbelieve and debar others from the path of God have strayed far into error |
Safi Kaskas Those who have denied the truth and turned others away from God's path have gone far astray |