Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 71 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا ﴾
[النِّسَاء: 71]
﴿ياأيها الذين آمنوا خذوا حذركم فانفروا ثبات أو انفروا جميعا﴾ [النِّسَاء: 71]
Mohammad Habib Shakir O you who believe! take your precaution, then go forth in detachments or go forth in a body |
Mohammad Shafi O you who believe! Be on your guard, and then go out in strength or all together |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O ye who believe! Take your precautions, then advance the proven ones, or advance all together |
Mufti Taqi Usmani O you who believe, be on your guard, and march in groups, or march all together |
Muhammad Asad O YOU who have attained to faith! Be fully prepared against danger, whether you go to war in small groups or all together |
Muhammad Mahmoud Ghali O you who have believed, take your wary (precautions); so march out in detachments, or march out altogether |
Muhammad Sarwar Believers, always be well prepared and on your guard. March in small groups or all together |
Muhammad Taqi Usmani O you who believe, be on your guard, and march in groups, or march all together |
Mustafa Khattab Allah Edition O believers! Take your precautions and go forth either in groups or together |
Mustafa Khattab God Edition O believers! Take your precautions and go forth either in groups or together |
N J Dawood Believers, be ever on your guard: march in detachments or in one body |
Safi Kaskas Believers, be on your guard, then mobilize for war in small groups or together |