×

There are some among you who lag behind [from the battle]; then 4:72 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:72) ayat 72 in British

4:72 Surah An-Nisa’ ayat 72 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 72 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 72]

There are some among you who lag behind [from the battle]; then if a calamity befalls you, he will say, “Allah has blessed me that I was not present with them.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن منكم لمن ليبطئن فإن أصابتكم مصيبة قال قد أنعم الله علي, باللغة البريطانية

﴿وإن منكم لمن ليبطئن فإن أصابتكم مصيبة قال قد أنعم الله علي﴾ [النِّسَاء: 72]

Mohammad Habib Shakir
And surely among you is he who would certainly hang back! If then a misfortune befalls you he says: Surely Allah conferred a benefit on me that I was not present with them
Mohammad Shafi
And, indeed, among you certainly is he who would drop behind! If then a calamity befalls you, he says, "Surely Allah conferred a benefit on me that I was not present with them
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! among you there is he who loitereth; and if disaster overtook you, he would say: Allah hath been gracious unto me since I was not present with them
Mufti Taqi Usmani
Among you there is one who shall invariably fall back; then, if some calamity befalls you, he would say, “Allah has shown His favor to me, as I was not present with them.”
Muhammad Asad
And, behold, there are indeed among you such as would lag behind, and then, if calamity befalls you, say, "God has bestowed His favour upon me in that I did not accompany them
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely among you there is indeed the one who definitely tarries behind. Then in case an affliction afflicts you, he would say, " Allah has readily favored me, as I was not a martyr-witness with them
Muhammad Sarwar
There are some among you who lag behind (in battle) and if you were to experience hardship, they would say, "It was certainly due to God's favors to us that we were not present with them
Muhammad Taqi Usmani
Among you there is one who shall invariably fall back; then, if some calamity befalls you, he would say, .Allah has shown His favor to me, as I was not present with them
Mustafa Khattab Allah Edition
There will be some among you who will lag behind so that if you face a disaster, they will say, “Allah has blessed us for not being there among them.”
Mustafa Khattab God Edition
There will be some among you who will lag behind so that if you face a disaster, they will say, “God has blessed us for not being there among them.”
N J Dawood
Someone among you is sure to lag behind, so that if a disaster befell you, he would say: ‘God has been gracious to me; I was not present with them.‘
Safi Kaskas
Among you there is the type of person that would lag behind, and then if calamity would strike you, he would say, "God has been gracious to me that I was not there with them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek