Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 14 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَٱدۡعُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾ 
[غَافِر: 14]
﴿فادعوا الله مخلصين له الدين ولو كره الكافرون﴾ [غَافِر: 14]
| Mohammad Habib Shakir Therefore call upon Allah, being sincere to Him in obedience, though the unbelievers are averse | 
| Mohammad Shafi So pray to Allah, making your way of life exclusively for Him, and even if the suppressors of Truth be averse | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Therefor (O believers) pray unto Allah, making religion pure for Him (only), however much the disbelievers be averse | 
| Mufti Taqi Usmani So, worship Allah, making your submission exclusive for Him, even though the disbelievers dislike (it) | 
| Muhammad Asad Invoke, then, God, sincere in your faith in Him alone, however hateful this may be to those who deny the truth | 
| Muhammad Mahmoud Ghali So invoke Allah, making the religion faithfully His, though the disbelievers hate it | 
| Muhammad Sarwar Worship God and be devoted to His religion even though the disbelievers dislike this | 
| Muhammad Taqi Usmani So, worship Allah, making your submission exclusive for Him, even though the disbelievers dislike (it) | 
| Mustafa Khattab Allah Edition So call upon Allah with sincere devotion, even to the dismay of the disbelievers | 
| Mustafa Khattab God Edition So call upon God with sincere devotion, even to the dismay of the disbelievers | 
| N J Dawood Pray, then, to God and consecrate your religion to Him, however much the unbelievers may dislike it | 
| Safi Kaskas so call upon God and dedicate your faith sincerely to Him, even though it is resented by unbelievers |