Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 40 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[غَافِر: 40]
﴿من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر﴾ [غَافِر: 40]
Mohammad Habib Shakir Whoever does an evil, he shall not be recompensed (with aught) but the like of it, and whoever does good, whether male or female, and he is a believer, these shall enter the garden, in which they shall be given sustenance without measure |
Mohammad Shafi Whoever does an ill-deed, he will not be repaid but by the like thereof. And everyone, male or female, doing a righteous deed and believing, will enter the Garden to be provided with therein without measure |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Whoso doeth an ill-deed, he will be repaid the like thereof, while whoso doeth right, whether male or female, and is a believer, (all) such will enter the Garden, where they will be nourished without stint |
Mufti Taqi Usmani The one who does something evil will not be punished but in its equal proportion, but the one who does a righteous deed, be he male or female, while he is a believer, then, such people will enter the Jannah (Paradise) where they will be provided with bounties beyond reckoning |
Muhammad Asad [There,] anyone who has done a bad deed will be requited with no more than the like thereof, whereas anyone, be it man or woman, who has done righteous deeds and is a believer withal - all such will enter paradise, wherein they shall be blest with good beyond all reckoning |
Muhammad Mahmoud Ghali Whoever does an odious (deed), then he will be recompensed with (nothing) except the like of it; and whoever does righteousness, male or female, and is a believer, then those will enter the Garden, provided therein without reckoning |
Muhammad Sarwar Whoever commits evil deeds will be recompensed to the same degree. The righteously striving believer, male or female, will enter Paradise wherein they will receive their sustenance without any account being kept |
Muhammad Taqi Usmani The one who does something evil will not be punished but in its equal proportion, but the one who does a righteous deed, be he male or female, while he is a believer, then, such people will enter the Jannah (Paradise) where they will be provided with bounties beyond reckoning |
Mustafa Khattab Allah Edition Whoever does an evil deed will only be paid back with its equivalent. And whoever does good, whether male or female, and is a believer, they will enter Paradise, where they will be provided for without limit |
Mustafa Khattab God Edition Whoever does an evil deed will only be paid back with its equivalent. And whoever does good, whether male or female, and is a believer, they will enter Paradise, where they will be provided for without limit |
N J Dawood Those that do evil shall be rewarded with like evil; but those that have faith and do good works, be they men or women, shall enter Paradise and therein receive blessings without number |
Safi Kaskas Whoever does a bad deed will be repaid with its like, but whoever does good and is a believer, whether male or female, they will enter Paradise, where they will be provided for without measure |