Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 48 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُلّٞ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ حَكَمَ بَيۡنَ ٱلۡعِبَادِ ﴾
[غَافِر: 48]
﴿قال الذين استكبروا إنا كل فيها إن الله قد حكم بين العباد﴾ [غَافِر: 48]
Mohammad Habib Shakir Those who were proud shall say: Surely we are all in it: surely Allah has judged between the servants |
Mohammad Shafi The proud say, "We are all together in this. Allah has already pronounced the Judgment on His subjects."h |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Those who were proud say: Lo! we are all (together) herein. Lo! Allah hath judged between (His) slaves |
Mufti Taqi Usmani Those who were arrogant will say, “We all are in it. Allah has already passed the judgment between (His) servants |
Muhammad Asad [to which] they who had [once] been arrogant will reply, “Behold, we are all in it [together]! Verily, God has judged between His creatures!” |
Muhammad Mahmoud Ghali The ones who waxed proud will say, "Surely every one of us is in it; surely Allah has already judged among (His) bondmen |
Muhammad Sarwar The ones who had dominated them will say, "All of us are now in hell. God has already issued His Judgment of His servants (and no one can change this) |
Muhammad Taqi Usmani Those who were arrogant will say, .We all are in it. Allah has already passed the judgment between (His) servants |
Mustafa Khattab Allah Edition The arrogant will say, “We are all in it! ˹For˺ Allah has already passed judgment over ˹His˺ servants.” |
Mustafa Khattab God Edition The arrogant will say, “We are all in it! ˹For˺ God has already passed judgment over ˹His˺ servants.” |
N J Dawood But those who deemed themselves mighty will say: ‘We are all in it now; God has judged His servants.‘ |
Safi Kaskas But those who were arrogant will say, "We are all in it together. God has judged between the worshipers |