Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 49 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِي ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ يُخَفِّفۡ عَنَّا يَوۡمٗا مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ﴾ 
[غَافِر: 49]
﴿وقال الذين في النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما من﴾ [غَافِر: 49]
| Mohammad Habib Shakir And those who are in the fire shall say to the keepers of hell: Call upon your Lord that He may lighten to us one day of the punishment | 
| Mohammad Shafi And those in the Fire plead with the guards of Hell, "Entreat your Lord that He gives us this day some relief from the punishment | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And those in the Fire say unto the guards of hell: Entreat your Lord that He relieve us of a day of the torment | 
| Mufti Taqi Usmani And those in the Fire will say to the keepers of Jahannam (Hell), “Pray to your Lord to lighten the punishment for us some day.” | 
| Muhammad Asad And they who are in the fire will say to the keepers of hell, “Pray unto your Sustainer that He lighten, [though it be] for one day [only], this suffering of ours!” | 
| Muhammad Mahmoud Ghali And the ones who are in the Fire will say to the keepers of Hell, "Invoke your Lord to lighten for us one day of the torment | 
| Muhammad Sarwar The dwellers of hell fire will ask its keepers, "Pray to your Lord to relieve us from the torment at least for one day | 
| Muhammad Taqi Usmani And those in the Fire will say to the keepers of Jahannam (Hell), .Pray to your Lord to lighten the punishment for us some day | 
| Mustafa Khattab Allah Edition And those in the Fire will cry out to the keepers of Hell, “Pray to your Lord to lighten the torment for us ˹even˺ for one day!” | 
| Mustafa Khattab God Edition And those in the Fire will cry out to the keepers of Hell, “Pray to your Lord to lighten the torment for us ˹even˺ for one day!” | 
| N J Dawood And those in the Fire will say to the keepers of Hell: ‘Implore your Lord to relieve our torment for a single day!‘ | 
| Safi Kaskas Those in the Fire will say to the keepers of Hell, "Pray to your Lord to lighten our punishment for a day |