Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 53 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡهُدَىٰ وَأَوۡرَثۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ ﴾
[غَافِر: 53]
﴿ولقد آتينا موسى الهدى وأورثنا بني إسرائيل الكتاب﴾ [غَافِر: 53]
| Mohammad Habib Shakir And certainly We gave Musa the guidance, and We made the children of Israel inherit the Book |
| Mohammad Shafi And We did give Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Book |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And We verily gave Moses the guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture |
| Mufti Taqi Usmani We gave Guidance to Mūsā, while We made the children of Isrā’īl inherit the Book |
| Muhammad Asad And, indeed, We bestowed aforetime [Our] guidance on Moses, and [thus] made the children of Israel heirs to the divine writ [revealed to him] |
| Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We already brought Musa (Moses) the guidance, and We caused the Seeds (Or: sons) of Israel) to inherit the Book |
| Muhammad Sarwar To Moses We had given guidance and to the children of Israel We had given the Book |
| Muhammad Taqi Usmani We gave Guidance to Musa, while We made the children of Isra‘il inherit the Book – |
| Mustafa Khattab Allah Edition And indeed, We gave Moses ˹true˺ guidance, and made the Children of Israel inherit the Scripture— |
| Mustafa Khattab God Edition And indeed, We gave Moses ˹true˺ guidance, and made the Children of Israel inherit the Scripture— |
| N J Dawood We gave Moses Our guidance and the Israelites the Book to inherit |
| Safi Kaskas We gave Moses guidance, and We made the Children of Israel heirs to the Book |