Quran with British translation - Surah Fussilat ayat 27 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 27]
﴿فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون﴾ [فُصِّلَت: 27]
Mohammad Habib Shakir Therefore We will most certainly make those who disbelieve taste a severe punishment, and We will most certainly reward them for the evil deeds they used to do |
Mohammad Shafi We shall make all those who suppress the Truth taste the severe punishment, and pay them back for the evil that they had perpetrated |
Mohammed Marmaduke William Pickthall But verily We shall cause those who disbelieve to taste an awful doom, and verily We shall requite them the worst of what they used to do |
Mufti Taqi Usmani So, We will certainly make them taste a severe punishment, and will certainly recompense them for the worst of what they used to do |
Muhammad Asad But We shall most certainly give those who are [thus] bent on denying the truth a taste of suffering severe, and We shall most certainly requite them according to the worst of their deeds |
Muhammad Mahmoud Ghali So indeed We will definitely cause the ones who have disbelieved to taste strict torment, and indeed We will definitely recompense them (for) the most odious of whatever they were doing |
Muhammad Sarwar We shall certainly make the unbelievers suffer severe torment and will punish them far worse than what they deserve for their deeds |
Muhammad Taqi Usmani So, We will certainly make them taste a severe punishment, and will certainly recompense them for the worst of what they used to do |
Mustafa Khattab Allah Edition So We will certainly make the disbelievers taste a severe punishment, and We will surely repay them according to the worst of their deeds |
Mustafa Khattab God Edition So We will certainly make the disbelievers taste a severe punishment, and We will surely repay them according to the worst of their deeds |
N J Dawood We will surely make the unbelievers taste grievous torment, and pay them back for the worst of their misdeeds |
Safi Kaskas But We will surely cause the unbelievers to taste a severe punishment, and We will reward them according to the worst of their deeds |