×

We will surely make those who disbelieve taste a severe punishment, and 41:27 British translation

Quran infoBritishSurah Fussilat ⮕ (41:27) ayat 27 in British

41:27 Surah Fussilat ayat 27 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Fussilat ayat 27 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 27]

We will surely make those who disbelieve taste a severe punishment, and We will surely recompense them according to the worst of what they used to do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون, باللغة البريطانية

﴿فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون﴾ [فُصِّلَت: 27]

Mohammad Habib Shakir
Therefore We will most certainly make those who disbelieve taste a severe punishment, and We will most certainly reward them for the evil deeds they used to do
Mohammad Shafi
We shall make all those who suppress the Truth taste the severe punishment, and pay them back for the evil that they had perpetrated
Mohammed Marmaduke William Pickthall
But verily We shall cause those who disbelieve to taste an awful doom, and verily We shall requite them the worst of what they used to do
Mufti Taqi Usmani
So, We will certainly make them taste a severe punishment, and will certainly recompense them for the worst of what they used to do
Muhammad Asad
But We shall most certainly give those who are [thus] bent on denying the truth a taste of suffering severe, and We shall most certainly requite them according to the worst of their deeds
Muhammad Mahmoud Ghali
So indeed We will definitely cause the ones who have disbelieved to taste strict torment, and indeed We will definitely recompense them (for) the most odious of whatever they were doing
Muhammad Sarwar
We shall certainly make the unbelievers suffer severe torment and will punish them far worse than what they deserve for their deeds
Muhammad Taqi Usmani
So, We will certainly make them taste a severe punishment, and will certainly recompense them for the worst of what they used to do
Mustafa Khattab Allah Edition
So We will certainly make the disbelievers taste a severe punishment, and We will surely repay them according to the worst of their deeds
Mustafa Khattab God Edition
So We will certainly make the disbelievers taste a severe punishment, and We will surely repay them according to the worst of their deeds
N J Dawood
We will surely make the unbelievers taste grievous torment, and pay them back for the worst of their misdeeds
Safi Kaskas
But We will surely cause the unbelievers to taste a severe punishment, and We will reward them according to the worst of their deeds
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek