Quran with British translation - Surah Fussilat ayat 49 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ ﴾
[فُصِّلَت: 49]
﴿لا يسأم الإنسان من دعاء الخير وإن مسه الشر فيئوس قنوط﴾ [فُصِّلَت: 49]
Mohammad Habib Shakir Man is never tired of praying for good, and if evil touch him, then he is despairing, hopeless |
Mohammad Shafi Man never tires of praying for good. And if evil befalls him he gives up all hope |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Man tireth not of praying for good, and if ill toucheth him, then he is disheartened, desperate |
Mufti Taqi Usmani Man does not get weary of craving for (all sorts of ) good things; and if he is touched by some evil, he is disappointed, devoid of any hope |
Muhammad Asad MAN NEVER TIRES of asking for the good [things of life]; and if evil fortune touches him, he abandons all hope, giving himself up to despair |
Muhammad Mahmoud Ghali Man does not weary of invoking for charity; and in case evil touches him, then he is constantly despairing, constantly despondent |
Muhammad Sarwar The human being never tires of asking for good, but if he is afflicted by hardship, he despairs and gives up all hope |
Muhammad Taqi Usmani Man does not get weary of craving for (all sorts of ) good things; and if he is touched by some evil, he is disappointed, devoid of any hope |
Mustafa Khattab Allah Edition One never tires of praying for good. And if touched with evil, they become desperate and hopeless |
Mustafa Khattab God Edition One never tires of praying for good. And if touched with evil, they become desperate and hopeless |
N J Dawood Man never wearies of praying for good things. But when evil befalls him he loses hope and grows despondent |
Safi Kaskas A human being never tires of praying for good things; but when hard times afflict him, he despairs and loses hope |