Quran with British translation - Surah Ash-Shura ayat 26 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَيَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۚ وَٱلۡكَٰفِرُونَ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞ ﴾
[الشُّوري: 26]
﴿ويستجيب الذين آمنوا وعملوا الصالحات ويزيدهم من فضله والكافرون لهم عذاب شديد﴾ [الشُّوري: 26]
Mohammad Habib Shakir And He answers those who believe and do good deeds, and gives them more out of His grace; and (as for) the unbelievers, they shall have a severe punishment |
Mohammad Shafi And He responds to those who believe and do righteous deeds, and He gives them more out of His Grace. And a rigorous punishment awaits those that suppress the Truth |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And accepteth those who do good works, and giveth increase unto them of His bounty. And as for disbelievers, theirs will be an awful doom |
Mufti Taqi Usmani And He responds to (the prayer of) those who believe and do righteous deeds, and gives them more out of His grace. As for the disbelievers, for them there is a severe punishment |
Muhammad Asad and responds unto all who attain to faith and do righteous deeds; and [it is He who, in the life to come,] will give them, out of His bounty, far more [than they will have deserved], whereas for the deniers of the truth there is [but] suffering severe in store |
Muhammad Mahmoud Ghali And He responds (to) the ones who have believed and done deeds of righteousness, and He gives them increase of His Grace. And the disbelievers will have a strict torment |
Muhammad Sarwar He answers the prayers of the righteously striving believers and grants them increasing favors. The unbelievers will suffer a severe punishment |
Muhammad Taqi Usmani And He responds to (the prayer of) those who believe and do righteous deeds, and gives them more out of His grace. As for the disbelievers, for them there is a severe punishment |
Mustafa Khattab Allah Edition He responds to those who believe and do good, and increases their reward out of His grace. As for the disbelievers, they will suffer a severe punishment |
Mustafa Khattab God Edition He responds to those who believe and do good, and increases their reward out of His grace. As for the disbelievers, they will suffer a severe punishment |
N J Dawood And He answers those who believe and do good works, and enriches them through His bounty. But grievous punishment awaits the unbelievers |
Safi Kaskas He answers those who have believed and done good deeds and increases for them out of His grace. But the unbelievers will have a severe punishment |