Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 31 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ ﴾
[الزُّخرُف: 31]
﴿وقالوا لولا نـزل هذا القرآن على رجل من القريتين عظيم﴾ [الزُّخرُف: 31]
Mohammad Habib Shakir And they say: Why was not this Quran revealed to a man of importance in the two towns |
Mohammad Shafi And they say, "Why is not this Qur'aan sent down to some leading man in either of the two cities |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they say: If only this Qur'an had been revealed to some great man of the two towns |
Mufti Taqi Usmani They say, “Why was this Qur’ān not revealed on a great man from (either of) the two towns?” |
Muhammad Asad And they say, too, “Why was not this Qur’an bestowed from on high on some great man of the two cities?” |
Muhammad Mahmoud Ghali And they have said, "Had this Qur'an been successively sent down upon a man of eminence in the two towns?" (Makkah and At-Taif) |
Muhammad Sarwar Then they said, "Why this Quran had not been revealed to a man from either of the two great towns |
Muhammad Taqi Usmani They say, .Why was this Qur‘an not revealed on a great man from (either of) the two towns |
Mustafa Khattab Allah Edition And they exclaimed, “If only this Quran was revealed to a great man from ˹one of˺ the two cities!” |
Mustafa Khattab God Edition And they exclaimed, “If only this Quran was revealed to a great man from ˹one of˺ the two cities!” |
N J Dawood They also say: ‘Why has this Koran not been revealed to some important man from the two cities?‘¹ |
Safi Kaskas They also said, "If only this Qur'an was sent down to a great man from the two cities |