Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 30 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 30]
﴿ولما جاءهم الحق قالوا هذا سحر وإنا به كافرون﴾ [الزُّخرُف: 30]
Mohammad Habib Shakir And when there came to them the truth they said: This is magic, and surely we are disbelievers in it |
Mohammad Shafi And when the Truth came to them, they said, "This is deceptive magic, and we do indeed reject it |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And now that the Truth hath come unto them they say: This is mere magic, and lo! we are disbelievers therein |
Mufti Taqi Usmani But when the truth came to them, they said, “This is magic, and we totally disbelieve in it.” |
Muhammad Asad but now that the truth has come to them, they say, “All this is mere spellbinding eloquence” - and, behold, we deny that there is any truth in it!” |
Muhammad Mahmoud Ghali And as soon as the Truth came to them, they said, "This is a sorcery, and surely in it we are disbelievers |
Muhammad Sarwar When the truth came to them, they said, "This is magic and we have no faith in it |
Muhammad Taqi Usmani But when the truth came to them, they said, .This is magic, and we totally disbelieve in it |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹But˺ when the truth came to them, they said, “This is magic, and we totally reject it.” |
Mustafa Khattab God Edition ˹But˺ when the truth came to them, they said, “This is magic, and we totally reject it.” |
N J Dawood But now that the Truth has come to them, they say: ‘This is sorcery. We utterly reject it.‘ |
Safi Kaskas But when the Truth came to them, they said, "This is magic and we refuse to believe it |