Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 62 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[الزُّخرُف: 62]
﴿ولا يصدنكم الشيطان إنه لكم عدو مبين﴾ [الزُّخرُف: 62]
Mohammad Habib Shakir And let not the Shaitan prevent you; surely he is your j open enemy |
Mohammad Shafi And let the Satan hinder you not [from the Straight Path]. Indeed, he is an open enemy to you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And let not Satan turn you aside. Lo! he is an open enemy for you |
Mufti Taqi Usmani And let not the ShaiTān (Satan) prevent you (from following this way). He is surely an open enemy for you |
Muhammad Asad And let not Satan bars you [from it] - for, verily, he is your open foe |
Muhammad Mahmoud Ghali And definitely do not let Shaytan (The) ever-vicious (one), i.e., the Devil) bar you; (i.e., the believers) surely he is for you an evident enemy |
Muhammad Sarwar Let satan not prevent you from the right path. He is your sworn enemy |
Muhammad Taqi Usmani And let not the ShaiTan (Satan) prevent you (from following this way). He is surely an open enemy for you |
Mustafa Khattab Allah Edition And do not let Satan hinder you, ˹for˺ he is certainly your sworn enemy |
Mustafa Khattab God Edition And do not let Satan hinder you, ˹for˺ he is certainly your sworn enemy |
N J Dawood This is a straight path: let not Satan debar you, for he is your veritable foe |
Safi Kaskas Never let Satan divert you. He is a clear enemy to you all |