Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 77 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 77]
﴿ونادوا يامالك ليقض علينا ربك قال إنكم ماكثون﴾ [الزُّخرُف: 77]
Mohammad Habib Shakir And they shall call out: O Malik! let your Lord make an end of us. He shall say: Surely you shall tarry |
Mohammad Shafi They will cry, "O Malik [guarding angel of Hell]! Would that your Lord put an end to us!" He [the guard] will say, "But indeed, you are here to stay |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they cry: O master! Let thy Lord make an end of us. He saith: Lo! here ye must remain |
Mufti Taqi Usmani And they will call (Mālik, the keeper of the Hell,) “O Mālik, let your Lord do away with us.” He will say, “You have to stay on.” |
Muhammad Asad And they will cry: “O thou [angel] who rulest [over hell]! Let thy Sustainer put an end to us!” - whereupon] he will reply: “Verily, you must live on [in this state] |
Muhammad Mahmoud Ghali And they will call out, "O Malik, (keeper of Hell) let your Lord decree upon us!" He will say, "Surely you are staying |
Muhammad Sarwar The angelic guard will say, "You will have to stay |
Muhammad Taqi Usmani And they will call (Malik, the keeper of the Hell,) .O Malik, let your Lord do away with us. He will say, .You have to stay on |
Mustafa Khattab Allah Edition They will cry, “O Mâlik! Let your Lord finish us off.” He will answer, “You are definitely here to stay.” |
Mustafa Khattab God Edition They will cry, “O Mâlik! Let your Lord finish us off.” He will answer, “You are definitely here to stay.” |
N J Dawood Malik,‘¹ they will call out, ‘let your Lord make an end of us!‘ But he will say: ‘Here you shall remain!‘ |
Safi Kaskas They will call, "Malik, let your Lord finish us off!" He will say, "You are staying |