Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 78 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 78]
﴿لقد جئناكم بالحق ولكن أكثركم للحق كارهون﴾ [الزُّخرُف: 78]
| Mohammad Habib Shakir Certainly We have brought you the truth, but most of you are averse to the truth |
| Mohammad Shafi Verily, We have brought the Truth to you; but most of you have a hatred for Truth |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall We verily brought the Truth unto you, but ye were, most of you, averse to the Truth |
| Mufti Taqi Usmani (O disbelievers,) indeed We have brought to you the truth, but it is the truth that most of you detest |
| Muhammad Asad INDEED, [O you sinners,] We have conveyed the truth unto you; but most of you abhor the truth |
| Muhammad Mahmoud Ghali Indeed We have already come to you with the Truth, but most of you are hating the Truth |
| Muhammad Sarwar We brought you the truth but most of you disliked it |
| Muhammad Taqi Usmani (O disbelievers,) indeed We have brought to you the truth, but it is the truth that most of you detest |
| Mustafa Khattab Allah Edition We certainly brought the truth to you, but most of you were resentful of the truth |
| Mustafa Khattab God Edition We certainly brought the truth to you, but most of you were resentful of the truth |
| N J Dawood We have made known to you the Truth, but most of you the Truth abhor |
| Safi Kaskas We have given you the Truth, but most of you, hate the Truth |