Quran with German translation - Surah Az-Zukhruf ayat 81 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 81]
﴿قل إن كان للرحمن ولد فأنا أول العابدين﴾ [الزُّخرُف: 81]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sprich: "Hätte der Allerbarmer einen Sohn, so wäre ich der erste, der (ihn) angebetet hätte |
Adel Theodor Khoury Sprich: Wenn der Erbarmer ein Kind hatte, ware ich der erste derer, die (es) anbeten |
Adel Theodor Khoury Sprich: Wenn der Erbarmer ein Kind hätte, wäre ich der erste derer, die (es) anbeten |
Amir Zaidan Sag: "Sollte Der Allgnade Erweisende ein Kind haben, so bin ich der Erste der Dienenden |
Amir Zaidan Sag: "Sollte Der Allgnade Erweisende ein Kind haben, so bin ich der Erste der Dienenden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Wenn der Allerbarmer Kinder hatte, ware ich der erste derjenigen, die (ihnen) dienen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Wenn der Allerbarmer Kinder hätte, wäre ich der erste derjenigen, die (ihnen) dienen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Wenn der Allerbarmer Kinder hatte, ware ich der erste derjenigen, die (Ihm) dienen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Wenn der Allerbarmer Kinder hätte, wäre ich der erste derjenigen, die (Ihm) dienen |