Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 13 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ ﴾
[الدُّخان: 13]
﴿أنى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول مبين﴾ [الدُّخان: 13]
Mohammad Habib Shakir How shall they be reminded, and there came to them an Apostle making clear (the truth) |
Mohammad Shafi Was not there for them the Zikr [Qur'aan]? And surely a Messenger duly and clearly authorized had come to them therewith |
Mohammed Marmaduke William Pickthall How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them |
Mufti Taqi Usmani How will they take lesson, while there has already come to them a messenger making things clear |
Muhammad Asad [But] how shall this remembrance avail them [at the Last Hour], seeing that an apostle had previously come unto them, clearly expounding the truth |
Muhammad Mahmoud Ghali However could they have the Reminding, and an evident Messenger has already come to them |
Muhammad Sarwar How could this punishment bring them to their senses when a Messenger evidently had come to them |
Muhammad Taqi Usmani How will they take lesson, while there has already come to them a messenger making things clear |
Mustafa Khattab Allah Edition How can they be reminded when a messenger has already come to them, making things clear |
Mustafa Khattab God Edition How can they be reminded when a messenger has already come to them, making things clear |
N J Dawood But how will their remembrance help them, when a true apostle did come to them |
Safi Kaskas But how can this sudden remembrance benefit them? When a messenger explaining things clearly has already come to them |