Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 30 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ ﴾
[الدُّخان: 30]
﴿ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين﴾ [الدُّخان: 30]
| Mohammad Habib Shakir And certainly We delivered the children of Israel from the abasing chastisement |
| Mohammad Shafi And We did save the Children of Israel from the humiliating torture |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And We delivered the Children of Israel from the shameful doom |
| Mufti Taqi Usmani And We delivered the children of Isrā’īl from the humiliating punishment |
| Muhammad Asad And, indeed, We delivered the children of Israel from the shameful suffering |
| Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We already safely delivered the Seeds (Or: sons) of Israel) from degrading torment |
| Muhammad Sarwar We rescued the Israelites from the humiliating torment |
| Muhammad Taqi Usmani And We delivered the children of Isra‘il from the humiliating punishment |
| Mustafa Khattab Allah Edition And We certainly delivered the Children of Israel from the humiliating torment |
| Mustafa Khattab God Edition And We certainly delivered the Children of Israel from the humiliating torment |
| N J Dawood We saved the Israelites from the degrading scourge |
| Safi Kaskas And We saved the Children of Israel from the humiliating persecution |