Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 30 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ ﴾
[الدُّخان: 30]
﴿ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين﴾ [الدُّخان: 30]
Mohammad Habib Shakir And certainly We delivered the children of Israel from the abasing chastisement |
Mohammad Shafi And We did save the Children of Israel from the humiliating torture |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We delivered the Children of Israel from the shameful doom |
Mufti Taqi Usmani And We delivered the children of Isrā’īl from the humiliating punishment |
Muhammad Asad And, indeed, We delivered the children of Israel from the shameful suffering |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We already safely delivered the Seeds (Or: sons) of Israel) from degrading torment |
Muhammad Sarwar We rescued the Israelites from the humiliating torment |
Muhammad Taqi Usmani And We delivered the children of Isra‘il from the humiliating punishment |
Mustafa Khattab Allah Edition And We certainly delivered the Children of Israel from the humiliating torment |
Mustafa Khattab God Edition And We certainly delivered the Children of Israel from the humiliating torment |
N J Dawood We saved the Israelites from the degrading scourge |
Safi Kaskas And We saved the Children of Israel from the humiliating persecution |