Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 29 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ ﴾ 
[الدُّخان: 29]
﴿فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين﴾ [الدُّخان: 29]
| Mohammad Habib Shakir So the heaven and the earth did not weep for them, nor were they respited  | 
| Mohammad Shafi Neither the heaven nor the earth wept for them! And they were given no respite  | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved  | 
| Mufti Taqi Usmani So, neither the sky and earth wept over them, nor were they given a respite  | 
| Muhammad Asad and neither sky nor earth shed tears over them, nor were they allowed a respite  | 
| Muhammad Mahmoud Ghali So, in no way did the heaven and the earth weep for them, and in no way were they respited  | 
| Muhammad Sarwar The sky nor the earth cried for them, nor were they given respite  | 
| Muhammad Taqi Usmani So, neither the sky and earth wept over them, nor were they given a respite  | 
| Mustafa Khattab Allah Edition Neither heaven nor earth wept over them, nor was their fate delayed  | 
| Mustafa Khattab God Edition Neither heaven nor earth wept over them, nor was their fate delayed  | 
| N J Dawood Neither heaven nor earth shed tears for them; nor were they reprieved  | 
| Safi Kaskas Neither heaven nor earth wept for them, nor were they given a reprieve  |