Quran with British translation - Surah Al-Jathiyah ayat 11 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿هَٰذَا هُدٗىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ ﴾
[الجاثِية: 11]
﴿هذا هدى والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب من رجز أليم﴾ [الجاثِية: 11]
Mohammad Habib Shakir This is guidance; and (as for) those who disbelieve in the communications of their Lord, they shall have a painful punishment on account of uncleanness |
Mohammad Shafi This (Qur'aan) is guidance. For those who suppress the truth of the Verses of their Lord, there shall be punishment of a painful scourge |
Mohammed Marmaduke William Pickthall This is guidance. And those who disbelieve the revelations of their Lord, for them there is a painful doom of wrath |
Mufti Taqi Usmani This is guidance, and those who reject the verses of their Lord, for them there is a painful punishment of the divine scourge |
Muhammad Asad [To pay heed to God’s signs and messages:] this is [the meaning of] guidance; on the other hand, for those who are bent on denying the truth of their Sustainer’s messages there is grievous suffering in store as an outcome of [their] vileness |
Muhammad Mahmoud Ghali This is guidance; and the ones who have disbelieved in the signs of their Lord will have a painful torment of chastisement |
Muhammad Sarwar This (Quran) is a guidance. Those who reject the revelations of their Lord will suffer the most painful punishment |
Muhammad Taqi Usmani This is guidance, and those who reject the verses of their Lord, for them there is a painful punishment of the divine scourge |
Mustafa Khattab Allah Edition This ˹Quran˺ is ˹true˺ guidance. And those who deny their Lord’s revelations will suffer the ˹worst˺ torment of agonizing pain |
Mustafa Khattab God Edition This ˹Quran˺ is ˹true˺ guidance. And those who deny their Lord’s revelations will suffer the ˹worst˺ torment of agonizing pain |
N J Dawood This is true guidance. Those that deny their Lord‘s revelations shall suffer the anguish of a woeful scourge |
Safi Kaskas This is true guidance. Those who have rejected the truth of their Lord's revelations will have a punishment of grievous pain |