Quran with British translation - Surah Al-Jathiyah ayat 14 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[الجاثِية: 14]
﴿قل للذين آمنوا يغفروا للذين لا يرجون أيام الله ليجزي قوما بما﴾ [الجاثِية: 14]
Mohammad Habib Shakir Say to those who believe (that) they forgive those who do not fear the days of Allah that He may reward a people for what they earn |
Mohammad Shafi Tell those who believe to forgive those who do not look forward to the Divine Times (Hereafter) for Allah Himself to requite them for their deeds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Tell those who believe to forgive those who hope not for the days of Allah; in order that He may requite folk what they used to earn |
Mufti Taqi Usmani Tell those who believe that they should forgive those who do not believe in Allah’s days, so that He may recompense a people for what they used to earn |
Muhammad Asad Tell all who have attained to faith that they should forgive those who do not believe in the coming of the Days of God, [since it is] for Him [alone] to requite people for whatever they may have earned |
Muhammad Mahmoud Ghali Say to the ones who have believed that they forgive the ones who do not hope for the Days of Allah, that He may recompense a people for what they used to earn |
Muhammad Sarwar Tell the believers to forgive those who do not have faith in the days of God (Day of Judgment) and Resurrection. God will give due recompense to all the people for their deeds |
Muhammad Taqi Usmani Tell those who believe that they should forgive those who do not believe in Allah‘s days, so that He may recompense a people for what they used to earn |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹O Prophet!˺ Tell the believers to forgive those who do not fear Allah’s days ˹of torment˺, so that He will reward each group for what they used to commit |
Mustafa Khattab God Edition ˹O Prophet!˺ Tell the believers to forgive those who do not fear God’s days ˹of torment˺, so that He will reward each group for what they used to commit |
N J Dawood Tell the believers to pardon those who cannot wish for the days of God,¹ when He will requite people according to what they did |
Safi Kaskas Tell the believers that they should forgive those who do not anticipate the Days of God as it is He alone who will hold people accountable for what they have earned |