Quran with English translation - Surah Al-Jathiyah ayat 14 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[الجاثِية: 14]
﴿قل للذين آمنوا يغفروا للذين لا يرجون أيام الله ليجزي قوما بما﴾ [الجاثِية: 14]
Al Bilal Muhammad Et Al Tell those who believe, to forgive those who do not look forward to the days of God. It is for Him to reward each people according to what they have earned |
Ali Bakhtiari Nejad Tell those who believed to forgive those who do not hope for God's days, so that He rewards people for what they were doing |
Ali Quli Qarai Say to the faithful to forgive those who do not expect Allah’s days, that He may [Himself] requite every people for what they used to earn |
Ali Unal Tell those who believe that they should pardon those who do not hope for the coming of the Days of God (when He will make them understand what their unbelief means), seeing that He will recompense people for what they have earned |
Hamid S Aziz Tell those who believe that they should forgive those who fear (or hope) not the days of Allah, that He may reward a people for what they earn |
John Medows Rodwell Tell the believers to pardon those who hope not for the days of God in which He purposeth to reward men according to their deeds |
Literal Say to those who believed: "Forgive to those who do not hope/expect God`s days/times, (it is to Him) to reimburse a nation because (of) what they were gaining/acquiring |
Mir Anees Original Say to those who believe (that) they should forgive those who do not expect the days of Allah, that He may reward people according to that which they used to earn |
Mir Aneesuddin Say to those who believe (that) they should forgive those who do not expect the days of God, that He may reward people according to that which they used to earn |